看板 H-GAME
動畫風格的黃油天花板,Sisters~夏日的最後一天~ Steam國際版出中文化了 《SISTERS ~夏日的最后一天~》國際版正式更新,新增支援 簡體中文 與 繁體中文! 因不同語言版本的遊戲主程式及存檔互不相容,若您已購買並安裝英文版本,請重新下載 所需語言版本。 您可透過以下路徑調整語言設定: Steam 用戶端 > 收藏庫 > Sisters~夏日的最后一天~ > 管理 > 內容 > 一般 於此修改下載語言後,重新安裝或更新遊戲即可生效。 看當初為了玩這款邊靠破日文聽力跟查英文單字學會了一堆澀澀的英文單字 現在有AI幫機翻廠商應該省很多成本吧? 提醒一下,補丁要重新抓,到JAST上改語系後才是中文補丁,是一個壓縮檔,原本的不能用 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.109.183 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/H-GAME/M.1749239841.A.9A7.html
WeasoN: 秋子阿姨啊~~~~~06/07 04:00
※ 編輯: purplvampire (106.64.176.18 臺灣), 06/07/2025 05:48:14
york159: 秋子阿姨真的好強 06/07 07:20
HOLDSTEAK: 這會更新還真沒想到 06/07 07:39
polopolo603: Just 一定要註冊會員才有辦法抓布丁嗎?不想為了一兩 06/07 08:24
Chricey: GABA 06/07 08:24
polopolo603: 個遊戲又去開一個會員。 06/07 08:24
b160160: 不曉得有沒有機會有續作 06/07 08:27
as0914: 我昨天用巴哈steam版有人分享的連結沒辦會員可抓 06/07 08:39
Kroner: 益生菌 06/07 08:39
polopolo603: 謝謝樓上的資訊,那我再試看看看。 06/07 08:53
polopolo603: 之前還有買一個炎孕系列的遊戲也是需要補丁才可以完 06/07 08:53
polopolo603: 整的玩 06/07 08:53
Kroner: 甘草功效 06/07 08:53
shadowpriest: 漲價了? 06/07 11:32
Eliry1225: 秋子阿姨真的讓我拳頭硬到爆。 06/07 12:26
jones17188: 拳頭? 06/07 13:32
Kroner: GABA 06/07 13:32
sakurarein: 秋子阿姨 永遠的神 06/07 15:03
eva05s: 可是一想到要整個重跑就很幹 06/07 15:17
Eliry1225: 13樓,拳頭是比喻,不能講白。 06/07 15:32
Kroner: 苦瓜胜肽功效 06/07 15:32
opass168: 1月下旬新台幣漲過定價。很妙,其他貨幣區都沒動過 06/07 16:18
opass168: 而且發行商說開發那邊不想要做折扣,所以可能難等到特價 06/07 16:19
opass168: JAST官網用台灣IP瀏覽,定價比steam低,感覺J站那沒調漲 06/07 16:33
Kroner: 維他命C 06/07 16:33
imsaint: 只記得一直在鋸木頭 06/07 19:18
pdexter: 再戰十年 06/07 19:53
super1937: 神神神 06/07 19:58
Kroner: 魚油 06/07 19:58
super1937: 無修正誒,跑啦 06/07 19:58
smallce: 連裡頭的圖都有乖乖中文化 06/07 22:20
smallce: http://i.imgur.com/R32lWPk.jpg 06/07 22:21
Chricey: 維他命C 06/07 22:21
smallce: 推用心(然後去年剛出時買的特價真的算便宜,367元吧) 06/07 22:22
letni: 夏特快到了 加入願望清單 等一下 06/07 23:20
smallce: 是說,看得出來裡頭有些翻譯是拿簡中的文稿再轉繁中的 06/07 23:47
Kroner: 鋅的功效 06/07 23:47
smallce: 像 鬆餅"預拌粉",台灣市面上應該大多直接用"鬆餅粉"吧 06/07 23:50
smallce: (不過還是有少數廠商真的用 預拌粉 就是了) 06/07 23:51
igtenos1985: 買買買 06/08 03:38
Chricey: 綜合維他命推薦 06/08 03:38
tim19131: 簡中字體轉換很鳥 06/08 11:24
smallce: 修圖裡文字的跟上劇情對話的我懷疑是兩批人手 06/08 11:55
smallce: 像對話裡頭"マフィン"一律用"松餅",可圖上是"鬆餅" 06/08 11:57
Kroner: 瑪卡副作用 06/08 11:57
smallce: 然後當然啦,台灣都是用鬆餅,沒人在用松餅的(中國=松饼) 06/08 12:18
eva05s: 簡轉繁都沒轉好啊.... 06/08 12:29
bored60606: 動畫色歸色,但劇情其實超鬱的 06/08 17:39
Chricey: 維他命C 06/08 17:39
opass168: 其實這新聞稿的標題就已經可看出簡轉繁的跡象了w 06/08 21:02
opass168: 不過同樣圖片部分是有校正好的。給製圖者加雞腿 06/08 21:06
diablohinet: 請問一下 為什麼我買STEAM版 安裝官網PATCH後 程式 06/10 05:43
Kroner: 魚油 06/10 05:43
diablohinet: 玩到一半會出現FATAL : DISPLAY : Cannot load image 06/10 05:45
diablohinet: file TMH01A_X.png to pade 32 然後就當機了... 06/10 05:45
smallce: Steam 端遊戲語言有根Patch 端遊戲語言一致嗎? 06/10 09:57
Chricey: GABA 06/10 09:57
smallce: 是說JAST USA上的繁體中文patch下載花了我好大一番功夫 06/10 09:59
smallce: 我桌機怎樣都無法成功,不知道是不是他的下載script的鍋 06/10 10:00
是,去設定把下載選項改成純網頁下載就不會因為idle中斷了
shiki1988: 續作已經成為有生之年了…… 06/10 19:11
Kroner: 維他命C 06/10 19:11
diablohinet: 有 都繁體中文 抓下來Patch解壓縮失敗 用7zip硬解 06/12 01:09
brightwish: 至今仍是頂峰,無人超越 06/12 23:00
※ 編輯: purplvampire (118.232.109.183 臺灣), 06/14/2025 12:53:13
Holyyoly: 阿姨的棒棒冷卻時間 06/15 03:17
Chricey: 魚油 06/15 03:17