※ 引述《mizuarashi (米茲阿拉西)》之銘言:
: 汝題
: 不知道為啥中國那邊喜歡把動畫叫成動漫,動漫明明就是動畫+漫畫的簡稱,把動畫叫成動
: 漫根本超奇怪。
: 動畫跟卡通的差異頂多是一個從日語出發一個從英語出發,本質是一樣的。
: 動漫根本別的東西了吧==
: 我很好奇==
: ==...
: --
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.212.6 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1729479044.A.998.html
其實就是二十幾年前留下的用語,就跟定義現在ACG的內容一樣
只是那時候沒像現在那麼細分,也沒吵著要什麼正名,因為網路
不發達,還留在3310,海豚機的年代,漫畫就是用租的,卡通就是
等時間到開電視或第四台看,多拉A夢就叫小叮噹。
後來電腦跟網路相對網咖包夜較為便宜,一般家庭也都負擔的起之
後,各類論壇就開始崛起,奇摩家族,無名小站,史萊姆的家之類,
包括現在巴哈姆特網頁版也是差不多那時期,我記得過沒多久就有人
在巴哈說要給卡通除罪化,發起正名運動,要改一個叫法,吵了一陣子
動漫,卡漫,惡搞,KUSO,宅宅用詞也是在那時候出現,吵到後來就是
現在比較共識的ACG做為大分類,小分類的用法就比較不會去在意。
其中一個吵架的理由我到現在還印象深刻的是:
「卡通是給小孩子看的,大人看的要叫動畫」
也有細到什麼作畫風格分哪一類,美式日式賽路路手繪,用日語發音還是
用英文來定義,大分類的吵,小分類的筆戰,硬核不硬核,包括現在支語
警察(K島開始的嗎?),中國大陸那邊的用語,應該很多是那幾年就延用
過去用到現在,有些吵架還是會參一些政治意識,很正常。
但我覺得吵這個沒意義,不同年齡的不同圈子的用法就是不一樣,
你跟阿媽說這個叫動畫叫ACG,她不懂,她只懂這個叫做漫卡(日語發音)
不管是漫畫,動畫,遊戲畫面,就叫漫卡。
到我小時候,就是卡通,漫畫,超任,PS,誰卡,小叮噹,皮卡丘
現在就變成,動畫,漫畫,遊戲,多拉A夢,寶可夢
只不過是隨著時代演進,叫法不同而已,正如我不會去跟我阿媽說這個
一定要叫ACG,一定要叫XXX,那在我看來不過只是想展現知識的傲慢而已,
正如二十幾年前那場正名大戰一樣。